【文法用語なし】due toとbecause ofの違いとは?ビジネスメールで迷わない使い分け
海外の取引先に「悪天候のため納期が少し遅れます」と伝えたいとき、due to と because of のどちらを使えばいいのか迷ったことはありませんか? 英語の解説記事を開くと、むずかしい文法の話が出てきて、かえって混乱してしまうことがありますよね。 でも安心してください。 ビジネスメールで大切な […]
海外の取引先に「悪天候のため納期が少し遅れます」と伝えたいとき、due to と because of のどちらを使えばいいのか迷ったことはありませんか? 英語の解説記事を開くと、むずかしい文法の話が出てきて、かえって混乱してしまうことがありますよね。 でも安心してください。 ビジネスメールで大切な […]
海外クライアントへのメールで「悪天候のため、配送が遅れています」と書こうとして、ふと手が止まったことはありませんか? 「”Because of bad weather…” でいいのかな? でも、上司のメールでは “Due to…” を使っていたような… […]