迷ったら「名詞ならdue to」。ビジネスメールの品格を上げる、大人の原因説明ルール
海外クライアントへのメールで「悪天候のため、配送が遅れています」と書こうとして、ふと手が止まったことはありませんか? 「”Because of bad weather…” でいいのかな? でも、上司のメールでは “Due to…” を使っていたような… […]
海外クライアントへのメールで「悪天候のため、配送が遅れています」と書こうとして、ふと手が止まったことはありませんか? 「”Because of bad weather…” でいいのかな? でも、上司のメールでは “Due to…” を使っていたような… […]