もう「コビット」で恥をかかない!COVID-19の正しい読み方・発音と意味【ビジネス教養】
【著者プロフィール】 グローバルビジネス・コミュニケーション専門家 / 英語発音コーチ 外資系企業でのマネジメント経験を経て、多数の日本人ビジネスパーソン向けに英語プレゼン指導やグローバル会議でのファシリテーションを指導。「恥をかきたくない」という切実な悩みに深く共感し、単なる語学の先生としてではな […]
【著者プロフィール】 グローバルビジネス・コミュニケーション専門家 / 英語発音コーチ 外資系企業でのマネジメント経験を経て、多数の日本人ビジネスパーソン向けに英語プレゼン指導やグローバル会議でのファシリテーションを指導。「恥をかきたくない」という切実な悩みに深く共感し、単なる語学の先生としてではな […]
この記事を書いた人 片山 玲奈 (Reina Katayama) グローバルビジネス・コミュニケーションコンサルタント / 元外資系IT企業 アジア太平洋地域広報マネージャー 多数の日系グローバル企業にて、英文メールや公式文書のライティング研修を担当。APA StyleやChicago Manual […]
海外の取引先から “Under these circumstances, we cannot accept your proposal.” とメールが来て、「なぜここで situation じゃないんだろう?」と戸惑った経験はありませんか? 実は私も昔、何でも situati […]
海外の取引先から届いた一通のメールに、“I have been busy lately.” と書かれていて、返信の手が止まってしまったことはありませんか? 「最近忙しかった(今は落ち着いた)」と訳すべきなのか、それとも「今もバタバタしているから、返信が遅れるかもしれない」とい […]
この記事の著者:マイケル・タナカ (Michael Tanaka) 日米バイリンガル・ビジネス英語コーチ 米国育ちのバイリンガルとして、大手外資系企業で10年以上、日本人社員向けの英語研修を担当。著書に『その英語、ネイティブには「喧嘩腰」に聞こえてます』がある。「文法の先生」ではなく「現場の先輩」と […]