【コピペOK】英語メールで「至急」を伝える件名・本文テンプレート|UrgentとEmergencyの正しい使い分け
システムトラブルが発生し、海外のエンジニアチームに至急修正を依頼しなければならない ——そんな切迫した状況で、メールの件名に何と書くべきか迷っていませんか? 「Emergency」と書けば大げさすぎて、「サーバーダウンでもないのに騒ぐな」と怒られるかもしれない。 かといって、単に「Urgent」と書 […]
システムトラブルが発生し、海外のエンジニアチームに至急修正を依頼しなければならない ——そんな切迫した状況で、メールの件名に何と書くべきか迷っていませんか? 「Emergency」と書けば大げさすぎて、「サーバーダウンでもないのに騒ぐな」と怒られるかもしれない。 かといって、単に「Urgent」と書 […]
この記事の著者:マイケル・タナカ (Michael Tanaka) 日米バイリンガル・ビジネス英語コーチ 米国育ちのバイリンガルとして、大手外資系企業で10年以上、日本人社員向けの英語研修を担当。著書に『その英語、ネイティブには「喧嘩腰」に聞こえてます』がある。「文法の先生」ではなく「現場の先輩」と […]
著者プロフィール 鈴木 武 (Takeshi Suzuki) ビジネス英語コーチ / 元外資系メーカー海外営業部長 TOEIC 300点台から独学でビジネス英語を習得し、海外駐在を経験。「教科書の正解」ではなく、現場で本当に通じる「最適解」を伝授する頼れる先輩コーチ。著書に『現場で恥をかかないビジネ […]
海外クライアントへのメールで「悪天候のため、配送が遅れています」と書こうとして、ふと手が止まったことはありませんか? 「”Because of bad weather…” でいいのかな? でも、上司のメールでは “Due to…” を使っていたような… […]